★【End Of All Hope】 by Nightwish 捏造翻訳
お次はこれを捏造翻訳。
私の中では、勿論、某御堂部長のテーマ(笑)
でも、ヘルシングできても、キチメガ風には翻訳できないよな。
ちょっとお耽美風に訳してみました。
【End Of All Hope】 by Nightwish
全ての希望の終焉
幼き救世主、敬神は失われた
無垢の時代は終わりを告ぐる
私に似た誰かとなる為
全ての希望の降誕
過ぎ去った時の復活の故
許されざるこの人生は
誕生と共に終わる
黒薔薇の再誕を眺める為
この黎明に
目覚めの意思は無く
臨終の床は緩慢に
白雪で覆われてゆく
天使達は創始へと墜落し
だが今だ私はここに留まる
彼らの迫るに任せ
孤独に
天つ国にて
我が至上の傑作は
終に礼賛されよう
全ての希望の終焉
至高へと跳ぶ鹿は傷を負い
我が創傷も深く抉られた
明かりを吹き消し
この生命を終わらせよ
顔の無い聖遺布
祈りなき死への希求
希望の終焉
愛の結末
時の終止符
ただ残るものは静寂
うきゃーーー!!
お耽美世界は難しいな。
出たよ、a とthe が!
the birth と a birth の違い、訳せてねぇ。
the childは、まんま「神の子」でいいと思うんだよね。
あ、ここに訳詩があった。これは公式なのかな?
http://www.nightwish.jp/lyrics/century-child/end-of-all-hope.html
私勝手に愛する名MAD
自重しない御堂部長の視聴↓はこちらで♪
【End Of All Hope】 by Nightwish
It is the end of all hope
To lose the child, the faith
To end all the innocence
To be someone like me
This is the birth of all hope
To have what I once had
This life unforgiven
It will end with a birth
No will to wake for this morn
To see another black rose born
Deathbed is slowly covered with snow
Angels, they fell first but I'm still here
Alone as they are drawing near
In heaven my masterpiece will finally be sung
It is the end of all hope...
Wounded is the deer that leaps highest
And my wound it cuts so deep
Turn off the light and let me pull the plug
Mandylion without a face
Deathwish without a prayer
End of hope
End of love
End of time
The rest is silence
- アーティスト: Nightwish
- 出版社/メーカー: Century Media
- 発売日: 2003/09/23
- メディア: CD
- 購入: 1人 クリック: 12回
- この商品を含むブログ (9件) を見る