あのぅ……。
ここのblogで、たま〜に、勝手にやってる、洋楽・捏造翻訳なのですが……。
大好きなNickelbackの How you remind me とか‥‥ Savin' me や Fay Away...
http://d.hatena.ne.jp/kokuriko-fufu/20080518
「捏造&超訳は承知」でご覧になりたい方は ↑ から読んで頂けます。或いは、題名左上のタグ[洋楽・捏造翻訳] からどうぞ。
あの、特にニッケルバック・ファンの皆様には、申し訳なく思ってます。いろんな意味で。
検索で来てくださってる人も今だ結構いらっしゃいますし。
Nickelback&翻訳とかで、google上位に来ちゃってる……(・_・;)
でも自重できないの。好きだから。ごめんなさい。 |l|i ○| ̄|_, |l
そのかわり、自分なりに必死に言葉を選んでいるんです、これでも。
で、私は、このblogから出すつもりはなかった。
少なくとも、出すときは、ニコ動でも、オタクの森の範囲内で!!
(って、自分の超辺境英語日記サイトには、例外として同文掲載してますが(ΦдΦ;) )
出した時は、そのアニメ風に別に捏造訳し直し(腐女子系ぢゃなくして(^_^;) )て、ここにも明記して来たし……。
あ、How you remind me は、酷い誤訳部分にだけ、ちょっとだけ小さく流しちゃったこともあるけど……。(゚ ゜;)バキッ☆*θ(- - ;)
とにかく、本家PVで、翻訳をつける資格などないことだけは、自覚してます。英語力もセンスもない‥‥。
で、今日初めて知って驚いているのですが。
ニコ動画のニッケルバックPVに、なんだか、このblogの翻訳を、添付してる人がいた……。
無許可とか、勝手にとかは別にいいんです。
参考にしたり、ご自分の翻訳の土台にして頂くのなら、むしろ光栄です。
わたくしも、色々と他の方の言葉を参考にさせて頂いております。
その旨、こちらのblogにも明記しております。それでも申し訳ないけれど。
いやその、基本BL捏造翻訳ですからっ!! 腐女子専用だからっ!
しかも、PV‥‥前半は別のかたの翻訳の、後半にだけ、ついてる……。 これって、失礼では……いえ、私も失礼な人間ですけど……ね…(CD添付の翻訳ボロクソ貶してたしよ)……でもな。|l|i ○| ̄|_, |l
おまけにだから、人称も、同じフレーズの統一感もなく、バラバラで……しかも、日本語と英語歌詞の添付部分がズレズレ……犯人、まるで英語も日本語も判らない人だ‥‥。そして、その人称の使い方は「腐女子」だからっ! なんで本家PVに、こんな非道い仕打ちができる?! ファンでしょ?
オレじゃない、犯人は、オレじゃねえええええ!!!!
本当に申し訳ありません。
私だって、新参ファンだけれど、ニッケルバック大好きだし、何より、言葉は、何より大事にしたいと思ってるんです。これでも。
お願いですので、ここの翻訳は、この隔離病棟から出さないでくださいませ。
腐女な私もそれくらいの恥は知ってる…………。
「◎◎風、捏造翻訳」と、明記しておりますので、どうか、そこのとこ慮りを……。
|l|i ○| ̄|_, |l
Silver Side Up / Live at Home (W/Dvd) (Spec) (Ac3)
- アーティスト: Nickelback
- 出版社/メーカー: Roadrunner Records
- 発売日: 2005/11/08
- メディア: CD
- この商品を含むブログ (3件) を見る
アルバム、名作なので、聞いて下さいましね。(;_;)